Notícies del català a la xarxa
1998


Ho sabíeu? Ja es pot trobar al mercat el Windows 98 en català Com sol passar, cinc mesos després de la versió castellana ja es pot trobar a les botigues catalanes la "novetat" de l'any de Microsoft, el Windows 98, en la nostra llengua. I ha arribat als aparadors amb sorpreses incloses... negatives. La primera afecta el preu: malgrat que en l'acord firmat el 31 d'octubre passat entre el conseller de Cultura, Josep Maria Pujals, i la directora general de localitzacions de Microsoft, Julia Maclauchlan, s'especificava que "quan la versió catalana estigui disponible, el preu serà idèntic al de la versió castellana", en aquests moments la diferència (cap amunt, és clar) oscil·la entre les 400 i les 16.000 pessetes! Segons Microsoft Ibérica, "l'esperit del conveni firmat indicava que el preu de cessió als majoristes de les versions en castellà i català seria igual", però l'empresa (of course) "no pot establir el preu de venda al públic perquè depèn de la política dels distribuïdors i dels minoristes". L'altra clatellada fa refèrencia a la publicitat, esmentada explícitament en l'acord de l'octubre ("Microsoft es compromet a realitzar una campanya publicitària específica de la versió catalana en el moment de la seva distribució al mercat"). De moment, tot i els 80 milions i mig de pessetes aportats per la Generalitat al projecte que haurien de facilitar, en part, la difusió publicitària del nou producte en català, no se n'ha sentit a parlar enlloc. Respecte a això, els representants de l'empresa de Gates a l'Estat afirmen que "ja s'ha informat per correu els majoristes i s'ha posat un número de telèfon a disposició dels usuaris de la versió castellana que estiguin interessats en la versió en català. A més, s'ha publicat un article a la revista que Microsoft distribueix entre els usuaris registrats i s'han contractat tres falques radiofòniques en un programa especialitzat de la cadena Onda Cero". Sembla que el departament de màrqueting de Microsoft Ibérica vol recollir el testimoni de l'èxit mediàtic de l'"Hola soy Edu" del Nadal passat, amb aquesta "agressiva" campanya de promoció del Windows 98 en català. Podeu trobar la notícia en la qual ens basem a l'Avui de dimarts.

Desembre 1998


ERC i CiU reclamen més presència del català en el sector informàtic Les dues formacions polítiques van presentar ahir al Parlament una proposició no de llei en què es demana més presència del català en l'àmbit informàtic i s'insta la Generalitat a afavorir mesures de promoció, desenvolupament i difusió d'aquesta llengua en sistemes operatius i programaris diversos. A més a més, la iniciativa reclama l'elaboració d'una normativa que garanteixi l'ús de sistemes operatius i programes en català als departaments de la Generalitat i a la resta d'administracions i organismes públics.

Desembre 1998


La Institució de les Lletres Catalanes és partidària d'una proposta conjunta per obtenir la màxima eficàcia

L'Acadèmia Sueca demana als escriptors catalans un candidat al Nobel

Redacció
BARCELONA

L'Acadèmia Sueca s'ha dirigit a les associacions d'escriptors en llengua catalana sol·licitant el nom d'un o més escriptors en català que puguin optar al premi Nobel de literatura de l'any vinent.

L a carta l'han rebuda l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC) i l'Associació d'Escriptors del Principat d'Andorra. Es té constància que la mateixa missiva l'ha rebuda l'Associació d'Escriptors en llengua gallega. És la primera vegada que aquestes associacions reben la invitació de l'Acadèmia Sueca per proposar noms per al premi més important de literatura de tot el món.
No ha transcendit el contingut de la carta, però sí alguns dels paràgrafs més significatius. La carta comença dient: "Els sotasignats, que conformen el Comitè del Premi Nobel, tener l'honor de convidar-vos a proposar un o uns candidats al premi Nobel de literatura del 1999". La carta afegeix que, per poder tenir-la en consideració, la proposta "haurà d'arribar al Comitè abans de l'1 de febrer del 1999". La missiva acaba dient que el Comitè del Premi Nobel tractarà de manera confidencial els candidats proposats a la vegada que demana també que les associacions d'escriptors mantinguin la mateixa confidencialitat. La carta va firmada pel president del Comitè, Kjell Espmark, i pel secretari permanent, Horace Engdahl, i quatre membres més.
La missiva va ser rebuda fa uns dies per l'AELC, que en va enviar una còpia a les delegacions del País Valencià i les Illes i ha convocat una reunió per al dissabte 28 de novembre per decidir si presenten algun candidat i quin serà l'escriptor o escriptors elegits.
La Institució de les Lletres Catalanes (ILC) ha demanat a l'AELC una còpia de la carta enviada per l'Acadèmia Sueca. Segons va declarar ahir a l'
AVUI el director d'aquesta instució, Francesc Parcerisas, l'ILC estudiarà el contingut de la carta i creu que "seria lògic" que hi hagués una proposta conjunta de les associacions d'escriptors en llengua catalana amb la Institució que ell representa.

Massa rebombori

La confidencialitat que demanava l'Acadèmia Sueca i que volia mantenir l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ja és impossible, perquè tant els diaris de les Illes com els d'Andorra s'han fet ressò de la notícia i ja han fet públics alguns noms d'escriptors catalans que podrien presentar com a candidat al Nobel. Concretament, l'Associació d'Escriptors del Principat d'Andorra ja ha dit que ha optat per presentar Miquel Martí i Pol com a candidat al guardó. El poeta de Roda de Ter té molta relació amb el principat d'Andorra, amb un llibre laudatori de les Valls del Principat. El ministeri andorrà de Cultura li va fer un homenatge l'abril passat.
Cap dirigent de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana es va voler pronunciar ahir sobre la possible decisió que es prendrà el dia 28. L'
AVUI ha pogut saber que no hi haurà resposta oficial fins després d'aquella reunió, on és possible que surtin noms de diferents candidats. En qualsevol cas, es vol evitar que sorgeixi un rebombori semblant al que hi ha hagut a Galícia, on els escriptors gallecs ja han fet una mena de referèndum per triar els aspirants. Serà difícil, però, evitar fer travesses públiques, perquè als diaris de les illes Balears ja han sortit enquestes amb noms concrets per proposar com a candidats.
A l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana els ha sobtat que Andorra decidís presentar candidats pel seu compte, ja que creuen que podria ser més efectiu presentar una candidatura conjunta. En qualsevol cas, el nom de Miquel Martí i Pol també és un candidat molt ferm per part de l'AELC per proposar a l'Acadèmia Sueca.

© 18/11/98 AVUI. Tots els drets reservats. Es prohibeix la seva duplicació sense autorització.

Novembre1998


L'Almogàver ja està disponible

El primer Netscape íntegrament en català ja està disponible a la xarxa. Aquest matí, des de Softcatalà s'ha fet pública la decisió, després del sosprenent anunci ahir dijous d'un altre Netscape en català, ofertat per Enciclopèdia Catalana. L'Almogàver -navegador que ha estat autoritzat per la central de Netscape a Estats Units- és la versió 4.04 de Netscape, on inclou els components bàsics (Navegador, Missatgeria, Grups de debat i el Redactor de pàgines web) i la versió completa que inclou tots els components estàndard més el Netcaster, el Netscape Conference i el Cosmo Player.
També podeu veure els comunicats oficials que han emet avui tant
Enciclopèdia Catalana com Softcatalà.
Així com podeu llegiur el
comunicat que ha publicat el Col.lectiu Català d'Internautes.

  Enciclopèdia ja ofereix el Netscape en català

El servei "Catalunya en línia" d'Enciclopèdia catalana ofereix de franc des d'ahir el programa Netscape Communicator 4.05 en català per als seus subscriptors. A la pàgina no s'explica si es tracta de la mateixa versió que Sofcatalà.org posarà en circulació per a tots els usuaris el dilluns dia 5. El grup d'especialistes que l'han traduït han anunciat que s'actualitzarà a mesura que Netscape vagi desenvolupant els seus productes.

Octubre 1998


La Generalitat subvencionarà el nou programa informàtic per garantir-ne la seva difusió i qualitat

Microsoft rebrà 80 milions per traduir Windows 98 al català

Joaquim Elcacho
BARCELONA

La Generalitat subvencionarà amb 80,6 milions de pessetes la traducció al català del programa Windows 98, que està previst que es posi a la venda el pròxim desembre.
L'ajut econòmic del govern català ha estat concedit després que l'empresa Microsoft informés la Generalitat de l'elevat cost econòmic d'aquesta traducció. Els responsables de la companyia creada per Bill Gates han argumentat, en aquest sentit, que la versió catalana del Windows 95 va ser un fracàs de vendes.
L'acord de col·laboració que farà possible la concessió de l'ajut per a la traducció del Windows 98 serà firmat aquest mes pels responsables del Centre Informàtic de la Generalitat i de la filial per a l'Estat espanyol de Microsoft Corporation. El conveni preveu també la traducció del programa informàtic Explorer 4.0, que s'utilitza per establir comunicació amb Internet i que està integrat dins Windows 98.
La subvenció promesa pel govern català a la companyia del multimilionari Bill Gates és la de més quantia de les concedides fins ara per la Generalitat per a la traducció d'un programa informàtic d'ús domèstic. Microsoft ha aconseguit també una "important" subvenció del govern basc per a la traducció de Windows 98 a l'euskera, segons ha explicat, sense voler entrar en detalls, el responsable de premsa de Microsoft Ibérica, José Romero.

Garantia de qualitat

El govern català ha concedit la subvenció per garantir que Microsoft posi en el mercat, abans de final d'any, versions en català d'aquest dos programes informàtics de gran difusió. A més, l'acord pretén garantir la qualitat lingüística de les traduccions i assegurar que la venda dels programes en català es farà en condicions econòmiques comparables a la resta de idiomes.
Per intentar millorar la difusió dels programes en català, el conveni de col·laboració estableix que Microsoft i la Generalitat realitzaran campanyes de promoció i informació conjuntes. A més l'empresa informàtica garantirà que els particulars que comprin la versió castellana del Windows 98 (abans de l'1 de desembre) podran adquirir l'actualització en català així que estigui en el mercat. No obstant això, el canvi de la versió castellana a a la catalana costarà 4.900 pessetes, segons han informat fonts de la companyia Microsoft Ibérica.

Iniciativa pròpia

El programa Windows 95 (versió anterior) va ser traduït al català per iniciativa de Microsoft i sense cap subvenció directa per part de la Generalitat. Tanmateix, l'empresa de Bill Gates havia rebut subvencions del departament d'Indústria per a la traducció dels programes Word 6 (tractament de textos) i Excel 5 (full de càlcul).
La versió en català del Windows 95 es va posar a la venda el gener del 1996, només quatre mesos després que aparegués la versió castellana (la versió original en anglès es va posar a la venda l'agost de 1995). A més, segons el cap de premsa de Microsoft Ibérica, la traducció al català d'aquest innovador programa aparegut ara fa tres anys "era d'una qualitat comparable a la resta de versions".
Tot i aquesta qualitat, el portaveu de Microsoft reconeix que "les vendes de la versió de Windows 95 en català van estar molt per sota de les espectatives", si bé l'empresa s'ha negat a facilitar dades exactes. Aquest resultats negatius podrien haver portat l'empresa multinacional a plantejar-se la necessitat de buscar ajuts econòmics per subvencionar l'adaptació al català de les noves edicions del seu programa informàtic més rendible. No obstant això, l'aparició en el mercat de la versió catalana d'aquest programa es va endarrerir deu mesos respecte a la sortida de l'original en anglès.

Ajut a fons perdut

L'ajut a fons perdut va ser aprovat pel govern el passat mes de juliol a proposta dels consellers de la Presidència i de Cultura. Els detalls del conveni van ser concretats el 10 de juliol pel director general de Microsoft Ibérica, Francisco Román, i els directors generals de Política Lingüística, Lluís Jou, i del serveis d'informàtica de la Generalitat, Josep Molas.
El 20% de la subvenció prevista (és a dir 16,1 milions de pessetes) anirà a càrrec del departament de Cultura, mentre que la resta serà abonada pels 12 departaments restants, en percentatge proporcional a les seves contribucions al Centre Informàtic de la Generalitat.

© 21/09/98
AVUI. Tots els drets reservats. Es prohibeix la seva duplicació sense autorització.

Setembre 1998


Microsoft catalanitza els productes estrella

Una de les reivindicacions ja clàssiques de força internautes catalans, balears i valencians, disposar de productes informàtics en català, ha entrat en una fase de seminormalització amb la signatura d'un conveni, a finals de juliol, entre el Govern, el Centre Informàtic de la Generalitat i l'empresa Microsoft per traduir en català els principals productes de la companyia nord-americana, el sistema operatiu Windows 98 i el navegador Internet Explorer 4.0, en un termini de sis mesos. Tot i que ja se n'han fet traduccions de versions anteriors, aquesta vegada la novetat radica en el fet que el preu de la versió catalana serà el mateix que el de la castellana, presentada al juliol a l'Estat espanyol. A més, Microsoft es compromet a promoure entre els grans fabricants d'ordinadors la instal·lació dual en català i castellà del seu sistema operatiu, perquè els usuaris puguin triar pagant una sola llicència. Precisament, a finals de juliol va aparèixer a la premsa un manifest de la Plataforma per la Llengua en què s'expressava a la companyia de Redmont el malestar per l'esforç mínim demostrat fins ara pel que fa a l'oferta dels seus productes en català.

Agost 1998